Шерлок холмс знакомство слушать онлайн

Дойл Артур Конан - Приключения Шерлока Холмса - слушать аудиокнигу онлайн бесплатно

шерлок холмс знакомство слушать онлайн

Артур Конан Дойл. Случай с переводчиком. За все мое долгое и близкое знакомство с мистером Шерлоком Холмсом я не слышал от. Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей смотреть онлайн бесплатно HD качество. Название: Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака. Слушать радио онлайн в любое удобное время. «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — советский Вызов (Часть 1, Знакомство).

Постоя нно бесит то что ,ватсон" стал ,уотсоном" Forthor, в ,последнем деле Шерлока Холмса" Шерлок не умер, об этом говориться в ,возвращении Шерлока Холмса" так что все книги в правильном порядке. Оценка 5 из 5 звёзд от Обожатель Шерлока Холмса Встреча со старыми друзьями, всегда приятна: Оценка 5 из 5 звёзд от Вика Есть некий дискомфорт при поиске нужного произведения" Ничего странного в этом.

Потому что убийство столь популярного персонажа публика восприняла негативно - и требовала продолжения. Дойль воскресил Холмса в последующих рассказах. Оценка 5 из 5 звёзд от Холмсоман Прочтите далее и всё станет понятно Оценка 5 из 5 звёзд от gg Оценка 5 из 5 звёзд от Валентин Оценка 4 из 5 звёзд от я Само оформление в принципе неплохое, но есть несколько недочетов.

Уотсон Лично меня это жутко напрягает и заставляет нервно дергаться глаз каждый раз при прочтении фамилии бедного Джона. Возможно, кому-то этот вариант приятен, но все же приятнее читать повествования старого доброго доктора "Ватсона" 2. Рассказы расположены не в порядке их написания Странно, что после рассказа "Последнее дело Холмса" стоят ещё какие-либо его приключения.

Есть некий дискомфорт при поиске нужного произведения Если не учитывать эти небольшие пробелы, то сайт очень даже хорош. Оценка 5 из 5 звёзд от ПРП Если ты склонен прослушать данные Брат настрочил записку на листке блокнота и, позвонив, вручил ее лакею.

Мистер Мэлас, как я понимаю, родом грек и замечательный полиглот. Он зарабатывает на жизнь отчасти как переводчик в суде, отчасти работая гидом у разных богачей с Востока, когда они останавливаются в отелях на Нортумберленд-авеню. Я думаю, мы лучше предоставим ему самому рассказать о своем необыкновенном приключении.

Саундтрек к фильму "Шерлок Холмс и Доктор Ватсон"

Через несколько минут в кабинет вошел низенький толстый человек, чье оливковое лицо и черные, как уголь, волосы выдавали его южное происхождение, хотя по разговору это был образованный англичанин.

Он горячо пожал руку Шерлоку Холмсу, и его темные глаза загорелись радостью, когда он услышал, что его историю готов послушать такой знаток. У меня не будет спокойно на душе, пока я не узнаю, чем это кончилось для того несчастного человека с пластырем на лице. Я переводчик, как вы уже, может быть, слышали от моего соседа. Перевожу я со всех и на все языки или почти со всех, но так как я по рождению грек и ношу греческое имя, то с этим языком мне и приходится работать больше.

Я много лет являюсь главным греческим переводчиком в Лондоне, и мое имя хорошо знают в гостиницах. Случается, и нередко, что меня в самое несуразное время вызывают к какому-нибудь иностранцу, попавшему в затруднение, или к путешественникам, приехавшим поздно ночью и нуждающимся в моих услугах.

Так что я не удивился, когда в понедельник поздно вечером явился ко мне на квартиру элегантно одетый молодой человек, некто Латимер, и пригласил меня в свой кэб, ждавший у подъезда.

шерлок холмс знакомство слушать онлайн

К нему, сказал он, приехал по делу его приятель -- грек, и так как тот говорит только на своем родном языке, без переводчика не обойтись.

Мистер Латимер дал мне понять, что ехать к нему довольно далеко -- в Кенсингтон, и он явно очень спешил: Я говорю -- кэб, но у меня тут возникло подозрение, не сижу ли я скорей в карете. Экипаж был, во всяком случае, куда просторней этого лондонского позорища -- четырехколесного кэба, и обивка, хотя и потертая, была из дорогого материала. Мистер Латимер сел против меня, и мы покатили на Чаринг-Кросс и затем вверх по Шефтсбери-авеню. Мы выехали на Оксфорд-стрит, и я уже хотел сказать, что мы как будто едем в Кенсингтон кружным путем, когда меня остановило на полуслове чрезвычайно странное поведение спутника.

Для начала он вытащил из кармана самого грозного вида дубинку, налитую свинцом, и помахал ею, как бы проверяя ее вес. Потом, ни слова не сказав, он положил ее рядом с собой на сиденье. Проделав это, он поднял с обеих сторон оконца, и я, к своему удивлению, увидел, что стекла их затянуты бумагой, как будто нарочно для того, чтобы мне через них ничего не было.

Для меня может оказаться неудобным, если вы сможете потом сами найти ко мне дорогу. Как вы легко себе представите, мне стало не по себе: Должен, однако, вас предупредить, мистер Мэлас, что если вы сегодня вздумаете поднять тревогу или предпринять что-нибудь, идущее вразрез с моими интересами, то дело для вас обернется не шуткой. Прошу вас не забывать, что, как здесь в карете, так и у меня дома, вы все равно в моей власти. Он говорил спокойно, но с хрипотцой, отчего его слова звучали особенно угрожающе.

Я сидел молча и недоумевал, что на свете могло послужить причиной, чтобы похитить меня таким необычайным образом. Но в чем бы не заключалась причина, было ясно, что сопротивляться бесполезно и что мне оставалось одно: Мы были в пути почти что два часа, но я все же не мог уяснить себе, куда мы едем.

Временами грохот колес говорил, что мы катим по булыжной мостовой, а потом их ровный и бесшумный ход наводил на мысль об асфальте, но, кроме этой смены звука, не было ничего, что хотя бы самым далеким намеком подсказало мне, где мы находимся.

Сериал Шерлок Холмс и доктор Ватсон смотреть онлайн бесплатно все серии подряд в хорошем качестве

Бумага на обоих окнах не пропускала света, а стекло передо мной было задернуто синей занавеской. С Пэл-Мэл мы выехали в четверть восьмого, и на моих часах было уже без десяти девять, когда мы наконец остановились.

  • Этюд в багровых тонах (спектакль)
  • Шерлок Холмс и доктор Ватсон Серия 1 Знакомство
  • Шерлок Холмс. Знакомство. 1 серия (1979)

Мой спутник опустил оконце, и я увидел низкий сводчатый подъезд с горящим над ним фонарем. Меня быстро высадили из кареты, в подъезде распахнулась дверь, причем, когда я входил, у меня создалось смутное впечатление газона и деревьев по обе стороны от. Но был ли это уединенный городской особняк в собственном саду или bona fidel [2] загородный дом, не берусь утверждать.

В холле горел цветной газовый рожок, но пламя было так сильно привернуто, что я мало что мог разглядеть -- только, что холл довольно велик и увешан картинами.

В тусклом свете я различил, что дверь нам открыл маленький, невзрачный человек средних лет с сутулыми плечами. Когда он повернулся к нам, отблеск света показал мне, что он в очках. Надеюсь, вы на нас не в обиде, мистер Мэлас, -- нам без вас никак не обойтись. Если вы будете вести себя с нами честно, вы не пожалеете, но если попробуете выкинуть какой-нибудь фокус, тогда Он говорил отрывисто, нервно перемежая речь смешком, но почему-то наводил на меня больше страха, чем тот, молодой.

Но ни полслова сверх того, что вам прикажут сказать, или С этими словами он открыл дверь и провел нас в комнату, освещенную опять-таки только одной лампой с приспущенным огнем.

Комната была, безусловно, очень большая, и то, как ноги мои утонули в ковре, едва я вступил в нее, говорило о ее богатом убранстве. Я видел урывками крытые бархатом кресла, высокий с белой мраморной доской камин и по одну его сторону -- то, что показалось мне комплектом японских доспехов. Одно кресло стояло прямо под лампой, и пожилой господин молча указал мне на. Молодой оставил нас, но тут же появился из другой двери, ведя с собой джентльмена в каком-то балахоне, медленно подвигавшегося к.

Когда он вступил в круг тусклого света, я смог разглядеть его, и меня затрясло от ужаса, такой у него был вид. Он был мертвенно бледен и крайне истощен, его выкаченные глаза горели, как у человека, чей дух сильней его немощного тела. Но что потрясло меня даже больше, чем все признаки физического изнурения, -- это то, что его лицо вдоль и поперек уродливо пересекали полосы пластыря и широкая наклейка из того же пластыря закрывала его рот.

Хорошо, дай ему карандаш. Вы будете задавать вопросы, мистер Мэлас, а он писать ответы. Спросите прежде всего, готов ли он подписать бумаги. Глаза человека метнули огонь. Тот пожилой захихикал своим ядовитым смешком. Я привожу вам образцы вопросов и ответов, составлявших наш полуустный-полуписьменный разговор.

Снова и снова я должен был спрашивать, сдастся ли он и подпишет ли документ. Снова и снова я получал тот же негодующий ответ.

Но вскоре мне пришла на ум счастливая мысль. Я стал к каждому вопросу прибавлять коротенькие фразы от себя -- сперва совсем невинные, чтобы проверить, понимают ли хоть слово наши два свидетеля, а потом, убедившись, что на лицах у них ничего не отразилось, я повел более опасную игру. Наш разговор пошел примерно так: В Лондоне я чужой. Что они с вами делают? Что это за дом? Еще бы пять минут. Мистер Холмс, и я бы выведал всю историю у них под носом. Уже на моем следующем вопросе, возможно, дело разъяснилось бы, но в это мгновение открылась дверь, и в комнату вошла женщина.

Я не мог ясно ее разглядеть и знаю только, что она высокая, изящная, с черными волосами и что на ней было что-то вроде широкого белого халата. Так скучно, когда никого с тобой нет, кроме Последние слова она сказала по-гречески, и в тот же миг несчастный судорожным усилием сорвал пластырь с губ и с криком: Однако их объятие длилось лишь одну секунду, потому что младший схватил женщину и вытолкнул из комнаты, в то время как старший без труда одолел свою изнуренную голодом жертву и уволок несчастного в другую дверь.

На короткий миг я остался в комнате.

Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Саундтрек

Я вскочил на ноги со смутной надеждой, что, возможно, как-нибудь, по каким-то признакам мне удастся разгадать, куда я попал. Но, к счастью, я еще ничего не предпринял, потому что, подняв голову, я увидел, что старший стоит в дверях и не сводит с меня глаз. Мы бы вас не побеспокоили, если бы не случилось так, что один наш друг, который знает по-гречески и начал вести для нас эти переговоры, не был вынужден вернуться на Восток.

Мы оказались перед необходимостью найти кого-нибудь ему в замену и были счастливы узнать о таком одаренном переводчике, как. Но запомните, -- добавил он, и со смешком легонько похлопал меня по груди, -- если вы хоть одной душе обмолвитесь о том, что увидели -- хоть одной душе!

Не могу вам передать, какое отвращение и ужас внушал мне этот человек, такой жалкий с виду. Свет лампы падал теперь прямо на него, и я мог разглядеть его. Желто-серое остренькое лицо и жидкая бороденка клином, точно из мочалы. Когда он говорил, то вытягивал шею вперед, и при этом губы и веки у него непрерывно подергивались, как если б он страдал пляской святого Витта. Мне невольно подумалось, что и этот странный, прерывистый смешок -- тоже проявление какой-то нервной болезни.

И все же лицо его было страшно -- из-за серых, жестких, с холодным блеском глаз, затаивших в своей глубине злобную, неумолимую жестокость. А сейчас вас ждет внизу карета, и мой друг вас отвезет. Меня быстро провели через холл, запихали в экипаж, и опять у меня перед глазами мелькнули деревья и сад. Мистер Латимер шел за мной по пятам и, не обронив ни слова, сел против. Опять мы ехали куда-то в нескончаемую даль, в полном молчании и при закрытых оконцах, пока наконец, уже в первом часу ночи, карета не остановилась.

Всякая попытка с вашей стороны проследить обратный путь кареты окажется вам же во вред.

шерлок холмс знакомство слушать онлайн

С этими словами он открыл дверцу, и не успел я соскочить, как кучер взмахнул кнутом, и карета, громыхая, покатила прочь. В недоумении смотрел я. Я стоял посреди какого-то выгона, поросшего вереском и черневшими здесь и там кустами дрока.

Вдалеке тянулся ряд домов, и там кое-где в окнах под крышей горел свет. По другую сторону я видел красные сигнальные фонари железной дороги. Привезшая меня карета уже скрылась из виду.

АудиоКнига Артур Конан Дойл - Этюд в багровых тонах

Я стоял, озираясь, и гадал, куда же меня занесло, как вдруг увидел, что в темноте прямо на меня идет какой-то человек.

Когда он поравнялся со мной, я распознал в нем железнодорожного грузчика. На том и закончилось мое приключение, мистер Холмс.

шерлок холмс знакомство слушать онлайн

Я не знаю, ни где я был, ни кто со мной разговаривал -- ничего, кроме того, что вы от меня услышали. Но я знаю, что ведется подлая игра, и хотел бы, если сумею, помочь этому несчастному. Наутро я рассказал обо всем мистеру Майкрофту Холмсу, а затем сообщил в полицию.

Выслушав этот необычайный рассказ, мы короткое время сидели молча. Потом Шерлок посмотрел через всю комнату на брата. Майкрофт взял лежавший на столе сбоку номер "Дейли ньюс". Равная награда будет выплачена также всякому, кто доставит сведения о гречанке, носящей имя София. Объявление появилось во всех газетах. Пока никто не откликнулся. Там ничего не знают.

Дать телеграмму главе афинской полиции! А до тех пор, мистер Мэлас, я бы на вашем месте очень остерегался, потому что по этим объявлениям они, конечно, узнали, что вы их выдали.

шерлок холмс знакомство слушать онлайн

По дороге Холмс зашел на телеграф и послал несколько депеш. Многие мои случаи -- самые интересные -- попали ко мне таким же путем, через Майкрофта. Заданная нам задача может иметь, конечно, только одно решение, но тем не менее она отмечена своими особенными чертами. Вы, наверно, и сами уже построили гипотезу, которая могла бы объяснить сообщенные нам факты. Шерлок Холмс покачал головой. Девица довольно свободно говорит по-английски. Тогда мы можем предположить, что она приехала в Англию погостить, и этот Гарольд уговорил ее бежать с.

По неосмотрительности он попал в руки молодого человека и его старшего сообщника. Теперь злоумышленники силой вынуждают его подписать какие-то бумаги и этим перевести на них имущество девушки, состоящее, возможно, под его опекой. Для переговоров с ним необходим переводчик. Они находят мистера Мэласа, сперва воспользовавшись услугами другого.

Девушке не сообщали, что приехал брат, и она открывает это по чистой случайности. Вы видите сами, все карты у нас в руках, и теперь нам надо спешить, пока не случилось непоправимое. Если время позволит, мы захватим их непременно. На нее вся надежда, так как брата никто, конечно, в городе не знает.

Ясно, что с тех пор как у них Гарольдом и девицей завязались какие-то отношения, должен был пройти некоторый срок -- по меньшей мере несколько недель: Если все это время они жили в одном определенном месте, мы, вероятно, получим какой-нибудь ответ на объявление Майкрофта. В таких разговорах мы пришли к себе на Бейкер-стрит. Холмс поднялся наверх по лестнице первым и, отворив дверь в нашу комнату, ахнул от удивления.

Заглянув через его плечо, я удивился не меньше.